機能一覧に戻る
🌐
Multilingual Translation

英語の会議も、中国語のプレゼンも、日本語で議事録を作る

Whisperの多言語認識 × Claudeの自然な日本語翻訳で、海外会議の内容を正確に日本語テキストで残せます。

こんな課題を解決します

英語会議についていけず、内容が記録に残らない

ネイティブスピーカーのスピードや略語・スラングに対応しきれない場面は多い。Kaigi AIはWhisperで英語音声をそのまま認識し、Claudeがビジネス文脈を踏まえた自然な日本語訳を生成します。

翻訳ツールと文字起こしツールを行き来する手間

「まず文字起こし → 翻訳ツールにコピペ → 日本語を整形」という複数ステップの作業を1つのUIで完結させます。

専門用語が正しく翻訳されない

一般翻訳ツールはビジネス・技術用語の翻訳精度が低い。Claudeは文脈全体を理解した上で訳語を選ぶため、「lead」が文脈によって「リード(見込み客)」にも「担当(主導)」にも正しく訳されます。

使い方

1

音声ファイルをアップロード

英語・中国語・韓国語など100言語以上に対応。言語指定は不要で、Whisperが自動検出します。

2

Whisperが原語で文字起こし

まず元言語のままで文字起こしを生成。タイムスタンプ・話者情報も保持します。

3

Claudeが日本語に翻訳

文字起こし全文をClaudeが日本語に翻訳。ビジネス文体・敬語スタイルで出力します。原文と訳文を並べて確認可能。

仕様・スペック

対応言語数100言語以上(Whisper準拠)
翻訳エンジンClaude 3.5(Anthropic)
出力言語日本語(ビジネス文体)
言語自動検出対応
原文・訳文の並列表示対応
翻訳後の議事録生成対応

企業情報セキュリティ要件への準拠

会議録音には機密情報が含まれます。Kaigi AIはデータの取り扱いを最高水準で管理しています。

個人情報保護法準拠

日本の個人情報の保護に関する法律(個人情報保護法)に基づいた適切なデータ管理体制のもとサービスを提供しています。

東京国内サーバー完全処理

すべての音声データ・議事録データはAWS東京リージョン(ap-northeast-1)で処理・保管します。データが日本国外に出ることはありません。

AI学習への二次利用なし

お客様がアップロードした音声・文字起こしデータをAIモデルのトレーニングに使用することは一切ありません。データはお客様のものです。

よくある質問

Q. 英語・日本語が混在する会議(コードスイッチング)は処理できますか?

A. はい。日英混在の発話でも処理可能です。Whisperは話者ごとの言語切り替えを検出し、それぞれ適切に処理します。

Q. 翻訳の品質はGoogle翻訳と比べてどうですか?

A. Claudeによる翻訳は文脈全体を考慮するため、単文翻訳のGoogle翻訳より自然なビジネス文体になりやすいです。特に長い会議の翻訳で差が出ます。

Q. 英語以外の言語(中国語・韓国語など)の精度は?

A. 中国語(普通話)・韓国語・スペイン語・フランス語・ドイツ語などの主要言語も高い精度で対応。マイナー言語は精度が下がる場合があります。

Q. 翻訳結果を編集できますか?

A. 翻訳テキストはWeb上でインライン編集可能です。固有名詞や専門用語の訳語を修正してからエクスポートできます。

多言語→日本語翻訳を、今日から無料で

月60分まで無料。クレジットカード不要・30秒でサインアップ。

無料で始める →